El registro coloquial: Rasgos
¿Qué es el registro coloquial?
También llamado registro informal, es la manera de hablar que usamos todos los días, en diferentes situaciones como: situaciones familiares,relajadas. En las cuales los hablantes sienten confianza en su forma de hablar y no se preocupan por utilizar correctamente las normas lingüísticas, lo importante es el intercambio de ideas,emociones o informaciones de las vivencias diarias. El registro coloquial se usa en conversaciones orales, incluidas las que tienen lugar entre amigos, sin embargo, los estudiantes deben tomar conciencia de cuándo es posible utilizar este registro y cuando es necesario utilizar un registro apegado a las normas,por ejemplo al hablar con un profesor. En la lengua escrita también puede aparecer el registro coloquial,pero este se escribe con plena conciencia de que no se está escribiendo utilizando correctamente las normas lingüísticas,por ejemplo en las obras literarias los escritores reproducen el habla que un personaje utiliza en la calle,en este caso el registro utilizado por el escritor es perfectamente aceptable aunque tenga errores, pues el sentido de la escritura es dar verosimilitud a la obra literaria.
Características del registro coloquial:
-ORALIDAD
Al ser una comunicación oral hace que sea un lenguaje más relajado y permisivo en el que abundan:
-Las repeticiones, las redundancias: Y yo le conté, y ella me contó, pero luego
vosotros me contasteis.
-La elipsis y las frases inacabadas:Ella, que vayamos y nosotros, que
no.¡Llevo un susto…!
-También es muy importante la entonación, que suele ser diferente
(interrogativa, exclamativa, enunciativa) y truncada (puntos suspensivos): ¡Si
yo te contara…)
-Las oraciones suelen ser cortas y sencillas: Que pasa
– Abundan las onomatopeyas (apoyadas por los elementos de la
comunicación extratextuales (gesto, tono, situación, expresión facial…):
juajua.
-Abundan las contracciones (pa qué)
-Son frecuentes los rasgos de pronunciación dialectal: seseo y ceceo en el
sur de la Península: ez que (es que)
-EXPRESIVIDAD
Abunda la función expresiva, que implica el uso de palabras y enunciados que tienen bastante carga expresiva, afectiva o emotiva:
– Numerosos sufijos apreciativos (aumentativos, diminutivos y despectivos):
gordote, bracitos…
– Uso frecuente de interjecciones: ¡Tu tío! ¡Menudo tío!
– Muchas veces se utilizan pronombres personales y deícticos que hacen
referencia sobre todo al emisor:”Tú eso, a mi no me lo repites en tu cara” “Te
lo digo yo”
– Uso de comparaciones humorísticas:Que son muy utilizadas: Trabajas
menos que el sastre de Tarzán.
– El contexto familiar y la intención comunicativa provocan abundantes
expresiones procedentes de jerga y argot: dabuten, guay, me estas rayando,
pringao, buga…
-ESPONTANEIDAD E IMPRECISIÓN
Hace que en esta variedad del lenguaje utilice un código poco elaborado en el que aparezcan impropiedades y una pronunciación relajada.
-Uso del artículo ante antropónimos: El Juan me ha dicho que vaya.
– Incoherencias en el discurso debidas a la improvisación: cambios de tema,
razonamientos inacabados…
– Pobreza léxica: uso de palabras poco precisas (palabra comodín: tema,
hacer,cosa…) y repetición de términos.
-Incorrecciones léxicas e interferencias: “No hago servir el libro” , “Enchega la
luz”
-Empleo de palabras apocopadas: mates, filo, cate…
-CONTACTO CON EL EMISOR
El lenguaje coloquial se caracteriza por el apoyo de los códigos extratextuales y el empleo de una fraseología formulista características de las funciones fáticas y apelativas del lenguaje (por las que se establece, mantiene y estimula el contacto con el receptor) en la que abundan:
– Modismos, frases hechas, refranes: como Pedro por su casa, sin ton ni son…
– Saludos, apelaciones, vocativos(a veces, insultos cariñosos): tio ,
tronco, capullo,¿que pasa?, ¿que hay?
– Feicitaciones: chachi, tope, total, genial, guay, super…
-Expresiones eufemisticas: ostras, jo,jope, jolin,jolines, le llegó la hora, voy a
cambiar el agua al canario.
-Uso de muletillas: o sea, ¿me explico?, bueno…, ¿me entiendes?, pues,
pues eso, entonces…
Comparación entre el registro coloquial y el registro formal:
El registro formal es forma culta del habla. Se aprende durante la formación escolar, y por lo tanto, implica que el hablante tengan alguna información y práctica para escribir y hablar.
Este tipo de habla se rige por una regla estipuladas por las Academias.
Se utiliza en las universidades, en el ámbito laboral y profesional, ante cualquier de autoridad y en la vida civil.
Justo en el lado opuesto, tenemos el registro coloquial, que es forma que utilizamos en el día a día cuando nos dirigimos a personas que conocemos y en quien confiamos. En su mayoría las comunicaciones son orales y, si es escrita, normalmente, las faltas son cometidas adrede.
Cuando la comunicación es formal, se trata al receptor de usted, en el caso de que la comunicación sea coloquial o informal es receptor es tratado de tú. Es decir, si nos dirigimos a un amigo lo tratamos de tú, pero si nos dirigimos a un policía o a un juez, debemos tratarlo de usted.
Durante una conversación que se insiere en el registro coloquial podemos utilizar conceptos y expresiones más familiares, siendo el vocabulario más elemental. Por ejemplo, hablando informalmente, podemos referirnos a las venas como el medio de transporte de la sangre. Sin embargo, hablando siguiendo el registro forma, se deben usar conceptos mucho más específicos y técnicos. Siguiendo el mismo ejemplo, un médico o enfermero debería saber los nombre técnicos de los conductos que transportan la sangre, las arterias, las venas y los capilares.
También, como el registro coloquial es mucho más oral esto hace que la comunicación y la información sean mucho más espontáneas, que a su vez lleva a cometer muchas más faltas. Al contrario, el registro formal es mucho más estructurado y organizado, y por esa razón es raro que se den faltas.
Diferentes registros coloquiales según el país:
Hoy en día la forma de hablar de los españoles no es la misma que la de la gente que por ejemplo vive en Buenos Aires,México, Centroamérica o incluso en diferentes zonas de España.
Podemos distinguir de donde es una persona escuchando de la manera en la que habla, si una persona dice: Y vosotros ¿Vendréis a comer?, lo más probable es que esa persona sea española, sin embargo si alguien dice ¿Qué quieres tú pa comer? es muy probable que esa persona sea de la zona del Caribe. Otro ejemplo podría ser: ¿Vos queréis ir al cine? que sería Argentino y así ocurriría sucesivamente con otros países.
Estas diferencias nos permiten diferenciar y saber el país de procedencia de aquella persona.
También existen diferencias léxicas como: andale, orale, propias del mexicano o che como argentino.
A todo esto se le llama dialectos que es una variedad lingüística con otras características regionales de sus hablantes.